Tradução em tempo real
Como traduzir fala em tempo real
Converta o microfone ou o áudio do sistema em texto e tradução na mesma vista com um modelo Ollama local.
Como funciona a tradução em tempo real
O reconhecimento de voz produz primeiro o texto original e o LLM local selecionado traduz esse texto. O modo normal traduz um segmento concluído; o modo de baixa latência também traduz a previsão em atualização sem esperar pelo fim de todo o segmento.
Configure o Ollama e a tarefa de tradução
Hy-MT2-1.8B
Um modelo compacto da família Hunyuan Translation 2.0, focado na tradução entre 33 idiomas e cinco variedades linguísticas minoritárias ou dialetais da China. É adequado para tradução local em tempo real no Owl Meeting.
- Segundo o fabricante, alcança resultados de referência nos testes abertos FLORES-200 e WMT25, superando várias APIs comerciais de tradução populares.
- Suporta tradução estruturada, com delimitadores, contextual, orientada por glossário e controlada por estilo.
- Apenas 1,8 mil milhões de parâmetros; a versão mínima de 1,25 bits ocupa cerca de 440 MB, equilibrando qualidade, velocidade e recursos locais.
- Nome do modelo API
hunyuan-mt2-1.8b-chat- Entrada máxima
- 4K
- Saída máxima
- 4K
- Instale e inicie o Ollama e transfira um modelo compatível com os idiomas necessários.
- Na página de IA, crie uma tarefa de Tradução e defina o modelo e os idiomas de origem e destino.
- Escolha o modo de entrada Por segmento. Lote e Texto completo destinam-se a transcrições guardadas.
Escolha o modo de reconhecimento
Modo normal
Fornece resultados estáveis. A tradução começa quando o segmento de fala atual fica concluído.
Modo de baixa latência
Mostra o texto previsto mais cedo e traduz a previsão em tempo real. Use-o em reuniões, aulas, transmissões ou vídeos.
Inicie a tradução em direto
- Escolha Microfone, Áudio do sistema ou Entrada dupla.
- Selecione um modelo de reconhecimento compatível com o idioma falado.
- Selecione a tarefa de tradução e carregue no botão azul para iniciar o LLM local.
- Comece a gravar. O modo normal traduz segmentos concluídos; o modo de baixa latência atualiza a tradução enquanto se fala.
Reduza o atraso
- Ative o modo de baixa latência quando precisar da tradução antes do fim do segmento.
- Use um modelo menor e mais rápido e peça apenas o texto traduzido.
- Reduza outras cargas de CPU, memória ou GPU e confirme a precisão do texto original.
Registe a configuração antes de comparar a latência
O atraso não depende apenas do Owl Meeting. Modo de reconhecimento, modelos, quantização, instrução, CPU ou GPU, memória e outras cargas influenciam quando o texto aparece.
- Teste uma amostra curta com os idiomas reais.
- Registe versão, modelos, quantização, hardware e fonte de áudio.
- Compare o tempo até à primeira tradução útil e o número de revisões.
Verifique cada par de idiomas e termo importante
Um modelo multilingue não oferece a mesma qualidade em todas as direções. Teste nomes, termos, números e limites de frase. Um glossário melhora a consistência, mas não corrige uma fonte mal reconhecida.
- Consulte a ficha do modelo para confirmar idiomas.
- Reveja o texto de origem antes de diagnosticar a tradução.
- Peça uma saída concisa para manter resultados parciais legíveis.
Compreenda a privacidade e os limites do resultado ao vivo
Com modelo local e endereço Ollama local, reconhecimento e tradução podem ficar no computador. Um serviço externo aplica as suas próprias regras.
O modo de baixa latência traduz previsões variáveis. Palavras iniciais podem mudar, e ruído ou vozes sobrepostas afetam origem e tradução. Reveja conteúdo importante antes de o partilhar.
Perguntas frequentes
Porque não aparece a tradução?
Confirme que a tarefa está ativada, selecionada e iniciada com o botão azul e que o Ollama está em execução.
A tradução espera sempre pelo fim do segmento?
Não. O modo normal espera pelo segmento final; o modo de baixa latência traduz a previsão enquanto fala.
Que idiomas são suportados?
É possível traduzir vários idiomas de origem para o destino escolhido. A cobertura exata depende do LLM.
Teste todo o fluxo com uma amostra curta
Confirme a fonte de áudio, o idioma de reconhecimento, a direção da tradução, o LLM e a latência antes de uma reunião longa.