Windows 语音转文字实践笔记

从源文件到导出,全面讲解离线转写

无需将源录音发送给转写服务,即可把会议、访谈、音频和视频转换为实用文本的具体工作流。

这些指南介绍完整工作流及其背后的决策。如需了解 Owl Meeting 的各项控件和设置,请查阅产品文档

从这里开始

七篇指南 · 更新于 2026 年 7 月 19 日

Owl Meeting 同步显示语音识别原文和实时译文
实时翻译

如何在语音输入过程中实现实时翻译

将多种源语言实时翻译为目标语言;开启低延迟模式后,边说边翻译,无需等待整段结束。

Owl Meeting 的音频文件导入区域
离线转写

如何在 Windows 上离线转写音频和视频

选择模型和分段方式,在本地处理文件、修正结果,并导出文本或字幕。

Owl Meeting 的麦克风、系统音频和双路输入控件
会议采集

如何在 Windows 上本地转写在线会议

在本地录制远程会议前,了解麦克风、系统音频和双路输入采集。

Owl Meeting 的说话人分段和身份标记控件
说话人

说话人分离与说话人识别的区别

了解区分说话人 1 和说话人 2,为何不同于识别出这些人的姓名。

在 Owl Meeting 中编辑带时间戳的转写片段
字幕

如何在 Windows 上将会议录音转换为 SRT

转写最终媒体、修正文字和说话人、导出 SRT,并在目标播放器中验证时间。

Owl Meeting 中用于修正常见转写术语的自定义词典规则
识别质量

改善噪声、口音和专业术语场景的转写效果

诊断错误来源,比较预处理与模型,并建立受控的专业术语检查闭环。

Owl Meeting 中带有语音识别模型选项的离线转写界面
模型选择

如何选择 Windows 离线语音识别模型

比较语言支持、工作流适配、电脑资源,以及自己的代表性音频经过检查后的结果。

需要查找某项 Owl Meeting 设置?

产品文档涵盖模型设置、实时和文件转写、编辑、说话人管理、自定义词典、本地 AI、搜索及数据存储。