📚 Eigenes Wörterbuch
Integrieren Sie Fachbegriffe und Textersetzungsregeln in den Transkriptionsprozess, um die Genauigkeit bei spezifischen Brancheninhalten zu erhöhen.
1. Terminologie-Wörterbuch (ASR Hotwords)
Wird verwendet, um dem KI-Modell Hinweise auf Eigennamen oder Fachbegriffe während der Erkennungsphase zu geben.
- Zweck : Hilft dem Modell, seltener verwendete Wörter (z. B. Firmennamen, Markennamen) korrekt zu identifizieren.
- Verwendung : Fügen Sie Begriffe wie „OwlMeeting“ oder Projektnamen hinzu. Das Modell wird versuchen, diese phonetisch ähnlichen Stellen bevorzugt in diese Begriffe umzuwandeln.
2. Textersetzungs-Regeln
Eine regelbasierte Nachbearbeitung, die erkannte „falsche Wörter“ automatisch in „richtige Wörter“ umwandelt.
- Genaue Ersetzung : Ersetzt nur, wenn das Wort exakt übereinstimmt.
- Fuzzy-Ersetzung : Ersetzt das Wort auch dann, wenn es als Teil eines größeren Satzes erkannt wird.
- Regel-Import : Sie können diese Regeln während des Korrekturlesens in der Projektansicht direkt mit einem Klick hinzufügen.
3. Textlösch-Regeln
Entfernt automatisch unerwünschte Phrasen oder Füllwörter aus dem Transkript.
- Zweck : Bereinigung von Transkripten durch das Entfernen von Füllwörtern (z. B. „äh“, „hm“) oder störenden Standardfloskeln.
- Funktionsweise : Sobald eine Übereinstimmung mit der Löschregel gefunden wird, wird dieser Teil des Textes im Ergebnis automatisch ausgeblendet.
4. Verwaltung & Synchronisierung
- Regeln aktivieren/deaktivieren : Sie können jede Regel einzeln ein- oder ausschalten, ohne sie löschen zu müssen.
- Anwendungsbereich : Wörterbuchregeln werden global auf alle zukünftigen Transkriptionsprojekte angewendet.
Tipp: Nutzen Sie die Stapelverarbeitungs-Funktion während der Projektnachbearbeitung, um
häufige Fehler schnell zu identifizieren und sie direkt als permanente Regeln in Ihr Wörterbuch zu
übernehmen.